Après avoir pris «l'Hôtel de ville» pour «un hôtel», une touriste britannique peu habituée aux subtilités de la langue française a passé toute une nuit dans la mairie de Dannemarie (Haut-Rhin).
L'Hôtel de ville s'apparente à la mairie, en français. Pourtant, ce terme peut semer le trouble dans l'esprit des touristes étrangers. La preuve, le week-end dernier, avec la mésaventure d'une jeune Britannique à Dannemarie. Le maire de la commune de 2.500 âmes, située au sud de l'Alsace, raconte : «Alors qu'elle était de passage à Dannemarie vendredi soir, une touriste a vu l'inscription «Hôtel de ville»... et en a déduit qu'il s'agissait d'un hôtel où elle pouvait passer la nuit».
Et d'ajouter : «Il y avait une réunion de responsables d'associations à la mairie ce soir-là. En sortant, ils ont entendu du bruit dans les toilettes» mais, sans trop y prêter attention, «ont verrouillé la porte derrière eux», explique-t-il. Quand elle s'est rendue compte de la méprise, la malheureuse a scotché sur la vitre de la porte de la mairie une affiche, rédigée dans un français approximatif: «22.08.2009 Je suis fermer ici. Est ce possible la porte en ouvrir?».
Alerté par la pharmacienne, le maire est finalement venu la délivrer samedi matin, au terme d'une nuit entière passée dans l'hôtel… de ville.